(資料圖片)
1、闔家”與“合家”在表意上沒有什么多大區(qū)別,都是“全家”的意思。
2、要說區(qū)別,就是在使用上有所區(qū)別。
3、闔家用在比較正式的場合,或者書面表達(dá)中。
4、比如書信或者請柬等,通常使用 “闔家”而不是“合家”。
5、在書法作品中,也需要使用“闔家”這是約定俗成的;但是,在一般的交往中,比較隨意的場合或者口語化表達(dá)中,我們則使用簡單明了的“合家”。
6、如果給領(lǐng)導(dǎo)或者長輩發(fā)送賀卡或祝福語,那么,使用“闔家”更能體現(xiàn)出對領(lǐng)導(dǎo)和長輩的尊敬和莊重;但是,如果祝福的對象是關(guān)系比較好的親朋好友,我們卻使用“闔家”,那就顯得太過于隆重,顯得有些矯揉造作,還真不如使用“合家”更加貼切恰當(dāng)。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會喜歡。
關(guān)鍵詞: